Magnolia Logo
Wyszukiwanie dealerów

Ogólne warunki sprzedaży i dostawy (AGB)

§ 1 Zakres obowiązywania 

(1) Niniejsze Ogólne Warunki Sprzedaży i Dostawy mają zastosowanie wyłącznie do umów z przedsiębiorcami w rozumieniu § 14 BGB, osobami prawnymi prawa publicznego lub publicznoprawnymi funduszami specjalnymi („Kunde"). 

(2) Stosunek umowny pomiędzy klientem a nami podlega wyłącznie tym Ogólnym Warunkom Sprzedaży i Dostawy. Odmienne warunki handlowe klienta są niniejszym wyraźnie odrzucane. Wyłącznie te warunki handlowe obowiązują również wtedy, gdy znając przeciwstawne lub odmienne warunki klienta, dostarczamy klientowi towar bez zastrzeżeń. Obowiązują nasze Ogólne Warunki Sprzedaży i Dostawy w wersji obowiązującej w chwili wysyłki potwierdzenia zamówienia, o ile nie została wyraźnie zawarta inna umowa. 

(3) Z zastrzeżeniem zmiany naszych Ogólnych Warunków Sprzedaży i Dostawy, warunki te będą miały zastosowanie również do przyszłych umów zawieranych pomiędzy nami a klientem, bez konieczności ich ponownego włączania. 

§ 2 Oświadczenia umowne 

(1) O ile z okoliczności nie wynika inaczej, nasze oferty stanowią jedynie zaproszenie dla klienta do złożenia nam wiążących ofert umownych („invitatio ad offerendum"). Jesteśmy uprawnieni do przyjęcia ofert umownych klienta w ciągu trzech tygodni poprzez wysyłkę potwierdzenia zamówienia. W tym okresie klient jest związany swoimi oświadczeniami umownymi. Dla treści umowy sprzedaży decydujące jest nasze potwierdzenie zamówienia. 

(2) Przyjmując zamówienia, zakładamy zdolność kredytową klienta i zastrzegamy sobie w pojedynczych przypadkach uzależnienie przyjęcia zamówienia od przedstawienia gwarancji bankowej lub potwierdzenia płynności banku prowadzącego rachunek w wysokości przewidywanego zobowiązania z faktury. Jeżeli brak zdolności kredytowej okaże się dopiero po zawarciu umowy, po konsultacji z klientem możemy odstąpić od umowy lub zażądać zabezpieczenia w ciągu jednego tygodnia.

(3) Nasze oferty umowne są niewiążące, o ile z potwierdzenia zamówienia nie wynika inaczej. 

(4) Wszystkie ustalenia zawarte pomiędzy nami a klientem w celu realizacji niniejszej umowy muszą być dokumentowane na piśmie. Indywidualne uzgodnienia, w szczególności porozumienia dodatkowe, uzupełnienia lub zmiany dokonane w pojedynczych przypadkach z klientem, mają pierwszeństwo przed niniejszymi Ogólnymi Warunkami Sprzedaży i Dostawy, o ile ich treść została uzgodniona na piśmie lub potwierdzona przez nas w formie tekstowej. 

§ 3 Ceny 

(1) O ile z potwierdzenia zamówienia nie wynika inaczej, nasze ceny obowiązują netto (bez podatku VAT) „ab Werk". Dolicza się do nich podatek VAT w wysokości obowiązującej stawki. 

(2) Wszystkie podatki i inne opłaty powstałe w kraju odbiorcy związane z dostawami i usługami ponosi klient. 

(3) Udzielone nabywcy rabaty obowiązują tylko przy prawidłowym przebiegu współpracy. Utracone są w szczególności, gdy wobec majątku nabywcy zostanie złożony wniosek o otwarcie postępowania upadłościowego, nabywca nie ureguluje należności w wyznaczonym mu terminie płatności lub pomiędzy nabywcą a nami toczy się spór prawny wynikający z tej umowy lub z nią związany. 

§ 4 Warunki płatności 

(1) Klient ma obowiązek spełnić nasze roszczenia płatnicze niezwłocznie i bez potrąceń. Potrącenie skonta wymaga szczególnego pisemnego uzgodnienia. Weksle i czeki przyjmujemy wyłącznie na podstawie odrębnego uzgodnienia i jedynie w celu realizacji świadczenia. 

(2) Prawo potrącenia przysługuje klientowi tylko wtedy, gdy jego roszczenia wzajemne zostały prawomocnie stwierdzone, są bezsporne lub uznane przez nas. W przypadku spornych lub nieprawomocnie stwierdzonych roszczeń wzajemnych klientowi nie przysługuje również prawo zatrzymania. 

§ 5 Zwłoka w płatności 

(1) Klient popada w zwłokę - z zastrzeżeniem wcześniejszego wezwania do zapłaty - najpóźniej 14 dni po terminie wymagalności i otrzymaniu faktury lub równoważnego wezwania do zapłaty. 

(2) Jeżeli klient opóźnia się z płatnością o ponad dwa tygodnie lub zaprzestał płacenia, wszystkie należności z istniejącej z nim współpracy handlowej stają się natychmiast wymagalne, nawet jeśli w poszczególnych przypadkach ustalono terminy płatności. Natychmiastowa wymagalność zachodzi również w przypadku istotnego pogorszenia sytuacji majątkowej klienta, które zagraża realizacji naszego roszczenia płatniczego. 

(3) Jeżeli postępowanie płatnicze klienta ulegnie pogorszeniu, na przykład przez częste opóźnienia w płatności, co stwarza ryzyko zagrożenia naszego roszczenia lub realizacji naszego roszczenia z danego stosunku prawnego, jesteśmy uprawnieni uzależnić dalsze dostawy od przedpłaty lub odpowiedniego zabezpieczenia. Dotyczy to również sytuacji, gdy o pogorszeniu sytuacji płatniczej dowiemy się dopiero po zawarciu danej umowy. Jeżeli klient nie dokonuje przedpłaty mimo wezwania i wyznaczenia terminu lub nie zapewni wystarczającego zabezpieczenia w wyznaczonym odpowiednim terminie, jesteśmy uprawnieni do odmowy świadczenia, a ewentualnie po wyznaczeniu terminu - do odstąpienia od odpowiedniej umowy oraz dochodzenia odszkodowania. Możemy natychmiast odstąpić, jeśli chodzi o wytworzenie rzeczy niezamiennych, na przykład indywidualnych zamówień. 

(4) Znajdując się w zwłoce z płatnością, klient jest zobowiązany do zapłaty kwoty ryczałtowej 40,00 € zgodnie z § 288 V BGB. 

§ 6 Prawo odstąpienia 

Jesteśmy uprawnieni do odstąpienia od umowy, jeśli nastąpi istotne pogorszenie sytuacji ekonomicznej klienta, w szczególności w przypadku zajęć komorniczych lub innych działań egzekucyjnych wobec niego, albo gdy zostanie wszczęte sądowe lub pozasądowe postępowanie upadłościowe. 

§ 7 Odpowiedzialność odszkodowawcza klienta 

Jeżeli przysługuje nam na zasadach ustawowych roszczenie o odszkodowanie zamiast świadczenia wobec klienta, wynosi ono - z zastrzeżeniem udowodnienia wyższej szkody przez nas - ryczałtowo 10% uzgodnionej ceny zakupu. Klient ma prawo udowodnić, że szkoda w ogóle nie powstała lub jest znacząco niższa niż ryczałt. 

§ 8 Świadczenia 

Jeśli nie ustalono inaczej, jesteśmy uprawnieni do realizacji dostaw częściowych i świadczeń częściowych, o ile odchylenie mieści się w granicach typowych tolerancji handlowych lub gdy przedmiot dostawy stanowią różne, niepowiązane meble. Częściowe dostawy lub świadczenia są przez klienta opłacane według wartości tej części, zgodnie z § 4.  

§ 9 Termin dostawy 

(1) Uzgodnione terminy dostawy są orientacyjne i zastrzeżone są właściwe i terminowe dostawy własne. 

(2) Realizacja naszego zobowiązania do dostawy wymaga terminowego i prawidłowego wykonania zobowiązań klienta. 

(3) Terminy dostaw są wydłużane w przypadku siły wyższej oraz wystąpienia nieprzewidzianych zdarzeń, za które nie ponosimy odpowiedzialności, również wtedy, gdy wystąpiły w naszym zakładzie lub u poddostawcy, o czas trwania przeszkody. Dotyczy to w szczególności: zakłóceń w działalności, strajków lub lokautów u nas lub naszych dostawców, opóźnień w dostawach ważnych surowców. Wykazanie związku przyczynowego między wymienionymi przypadkami a opóźnieniem dostawy nie jest wymagane. 

(4) Jeżeli dostawa z powodów wymienionych w ustępach 2 i 3 przez okres jednego miesiąca jest niemożliwa, bez naszej winy, mamy prawo do odstąpienia od umowy. 

(5) Niedotrzymanie terminów i okresów dostawy z uwzględnieniem przedłużenia według ustępu 2 i 3 uprawnia klienta do dochodzenia przysługujących mu praw, w szczególności do odstąpienia, dopiero po pisemnym wyznaczeniu nam odpowiedniego, co najmniej 14-dniowego dodatkowego terminu. 

(6) Wszelkie roszczenia odszkodowawcze z tytułu opóźnienia dostawy są ograniczone do 15% ceny zakupu (netto), chyba że opóźnienie powstało umyślnie lub na skutek rażącego niedbalstwa. 

(7) Jeżeli klient nie odbierze towaru w terminie 14 dni od poinformowania o gotowości wysyłki w miejscu realizacji, jesteśmy uprawnieni do odstąpienia od umowy i sprzedaży towaru w inny sposób. Powstałe ewentualnie koszty magazynowania oraz ryzyko przechowywania ponosi klient. 

§ 10 Miejsce świadczenia, przejście ryzyka, dostawa 

O ile nie uzgodniono inaczej, dostawa odbywa się „ab Werk“ (EXW) Löhne zgodnie z Incoterms 2010. 

§ 11 Oczekiwane właściwości towaru 

(1) Oczekiwane właściwości towaru wynikają z postanowień umownych. O ile nie postanowiono inaczej, nie przejmujemy za nie żadnej odpowiedzialności niezależnej od winy. Dotyczy to także odniesień do norm DIN.

(2) Typowe odchylenia w wykonaniu, strukturze, kolorystyce i wymiarach zakupionego towaru, wynikające z cech zastosowanych materiałów, nie dają klientowi prawa do roszczeń gwarancyjnych, o ile wartość zakupionej rzeczy lub jej przydatność do ogólnego lub ustalonego umownie użytku zostaje tylko nieznacznie obniżona. 

§ 12 Obowiązek kontroli towaru 

Dostawy należy niezwłocznie po odbiorze skontrolować przez klienta lub wskazanego przez niego odbiorcę. Po bezwarunkowym odebraniu towaru przez klienta lub wyznaczoną przez niego osobę, jakiekolwiek późniejsze reklamacje dotyczące zewnętrznego stanu dostawy są wykluczone. Inne wady towaru, o ile są wykrywalne, mogą być zgłaszane tylko w ciągu 3 dni roboczych od dostawy, w przeciwnym razie tylko w ciągu 3 dni roboczych od ich wykrycia. Zgłoszenia wad należy składać w formie tekstowej. 

§ 13 Gwarancja 

(1) Jeżeli zachodzi wada rzeczy sprzedanej i została ona zgłoszona w odpowiednim czasie, w pierwszej kolejności według naszego wyboru spełniamy obowiązki gwarancyjne poprzez dostarczenie wolnego od wad towaru zamiennego lub poprzez usunięcie wady towaru („Nacherfüllung"). Wadliwy towar może być zwrócony nam wyłącznie za naszą wcześniejszą zgodą. W razie zwrotu towaru bez naszej wcześniejszej zgody, jesteśmy uprawnieni do odmowy przyjęcia. 

(2) W przypadku naprawy klient ma prawo po dwukrotnie nieskutecznej naprawie żądać obniżenia uzgodnionej ceny, odstąpić od umowy lub - na warunkach § 14 - żądać odszkodowania z tytułu dostawy wadliwego towaru. 

(3) Jesteśmy uprawnieni uzależnić wykonanie obowiązków gwarancyjnych od zapłaty należnej ceny zakupu. Nabywcy zezwalamy jednak na zatrzymanie części ceny zakupu, o ile zatrzymanie pozostaje w rozsądnej proporcji do wady. 

(4) Termin przedawnienia wszystkich roszczeń z tytułu wad wynosi 24 miesiące. Dostawa towaru zamiennego następuje wyłącznie w ramach spełnienia naszych zobowiązań gwarancyjnych wobec pierwotnego towaru. 

(5) Jeżeli klient w przypadku odsprzedaży towaru konsumentowi w rozumieniu § 13 BGB jest dochodzony przez konsumenta z tytułu wady, regres klienta wobec nas, z zastrzeżeniem ewentualnych roszczeń odszkodowawczych, do których stosuje się § 14 tych Warunków Sprzedaży i Dostawy, odbywa się zgodnie z przepisami §§ 478, 479 BGB. To samo dotyczy przypadku, gdy klient jest dochodzony z tytułu gwarancji przez dalszego pośrednika w łańcuchu dostaw z powodu roszczeń konsumenta.

(6) Jeżeli dostarczone przez nas towary kwalifikują się jako produkty cyfrowe w rozumieniu § 327 I 1 BGB lub jako towary z elementami cyfrowymi w rozumieniu § 327 a III 1 BGB, klient w pierwszej kolejności podejmie próbę uzyskania aktualizacji zgodnie z § 327 I BGB lub § 475 b III nr 2 i IV nr 2 BGB u producenta produktu cyfrowego lub towaru z elementami cyfrowymi. Następnie stosuje się przepisy ustawowe. 

§ 14 Odpowiedzialność 

(1) Nasza odpowiedzialność jest co do zasady ograniczona do szkód, które powstały z winy umyślnej lub rażącego niedbalstwa naszego lub naszych osób pomocniczych. Za zwykłe niedbalstwo odpowiadamy tylko w przypadku naruszenia życia, ciała lub zdrowia oraz naruszenia obowiązków kardynalnych. Obowiązek kardynalny to taki, którego spełnienie umożliwia właściwą realizację umowy i na którego zachowanie klient może zwykle liczyć. 

(2) Jeżeli odpowiadamy za naruszenie obowiązków na skutek zwykłego niedbalstwa, nasza odpowiedzialność jest ograniczona do typowych dla takich umów szkód, które były przewidywalne przy zawieraniu umowy lub najpóźniej przy popełnianiu naruszenia. Nie dotyczy to szkód na życiu, ciele lub zdrowiu. 

(3) Roszczenia odszkodowawcze, które z mocy prawa nie wymagają winy, nie są objęte regulacjami ust. (1) i (2). 

§ 15 Zastrzeżenie własności 

(1) Wszystkie dostawy realizowane są z zastrzeżeniem własności. Dostarczony towar pozostaje naszą własnością do czasu całkowitej zapłaty wszystkich bieżących lub przyszłych roszczeń wobec klienta. Klientowi wolno - z zastrzeżeniem odwołania - przetwarzać lub odsprzedawać dostarczony towar w zwykłym toku działalności. W razie naruszenia umowy przez klienta, w szczególności w przypadku opóźnienia w płatności, jesteśmy uprawnieni do realizacji praw z zastrzeżenia własności, w szczególności do odbioru dostarczonego towaru zastrzeżonego, bez konieczności wcześniejszego odstąpienia od odpowiedniej umowy zakupu. 

(2) Jeżeli towar objęty zastrzeżeniem własności zostanie przetworzony do nowej rzeczy ruchomej, przetworzenie następuje zawsze dla nas, bez powstania po naszej stronie zobowiązań. Nowa rzecz staje się naszą własnością. Jeżeli towar zastrzeżony zostanie przetworzony z innymi, nienależącymi do nas rzeczami, nabywamy współwłasność nowej rzeczy w stosunku wartości naszego towaru zastrzeżonego do innych przetworzonych rzeczy w momencie przetwarzania. Dla nowej rzeczy powstałej z przetwarzania stosuje się odpowiednio te same postanowienia co do rzeczy sprzedanej z zastrzeżeniem własności. 

(3) Jeżeli towar zastrzeżony zostanie połączony, zmieszany lub wymieszany z rzeczami nienależącymi do nas, nabywamy współwłasność zgodnie z przepisami prawa. Jeżeli zmieszanie nastąpi w taki sposób, że rzecz klienta jest rzeczą główną, uznaje się, że klient przenosi na nas współwłasność proporcjonalnie. Klient ma obowiązek bezpłatnie przechowywać rzeczy będące naszą własnością lub współwłasnością. 

(4) W przypadku dalszej odsprzedaży towaru zastrzeżonego klient już teraz ceduje na nas roszczenia wobec swoich odbiorców lub osób trzecich z tej odsprzedaży, niezależnie od tego, czy towar został odsprzedany bez czy po przetworzeniu; niniejszym przyjmujemy tę cesję. Jeżeli sprzedany zastrzeżony towar stanowi naszą współwłasność, cesja obejmuje kwotę odpowiadającą wartości naszego udziału. Jeżeli klient nie może dokonać cesji zgodnej z powyższymi zasadami, w szczególności z powodu wcześniejszych cesji na rzecz osób trzecich, dalsza odsprzedaż nie odbywa się w zwykłym toku działalności w rozumieniu niniejszego przepisu. Klient ma prawo do ściągania na naszą rzecz scedowanych roszczeń do czasu naszego odwołania. Nasze uprawnienie do samodzielnego dochodzenia tych roszczeń pozostaje nienaruszone. Zobowiązujemy się jednak nie dochodzić tych roszczeń, jeśli klient wywiązuje się ze zobowiązań płatniczych z otrzymanych wpływów, nie zalega z płatnościami, w szczególności nie złożono wniosku o otwarcie postępowania upadłościowego lub nie zaprzestano płatności. W przeciwnym przypadku możemy zażądać, aby klient ujawnił nam te scedowane roszczenia i ich dłużników, przekazał wszystkie niezbędne do ściągnięcia informacje, wydał odpowiednie dokumenty i poinformował dłużników (osoby trzecie) o dokonanej cesji. Jesteśmy uprawnieni sami zawiadomić dłużnika o cesji. 

(5) O środkach egzekucyjnych lub innych interwencjach osób trzecich dotyczących towaru zastrzeżonego lub scedowanych roszczeń klient powinien natychmiast nas poinformować, przekazując wszystkie niezbędne do postępowania dokumenty. Jeżeli osoba trzecia nie jest w stanie nam zwrócić sądowych i pozasądowych kosztów, klient odpowiada za powstałą nam stratę. 

(6) Z chwilą zaprzestania płatności, złożenia wniosku i otwarcia sądowego postępowania upadłościowego lub pozasądowego postępowania ugodowego wygasa prawo do dalszej odsprzedaży, wykorzystania lub wbudowania towaru zastrzeżonego oraz upoważnienie do ściągania scedowanych roszczeń; w przypadku protestu czeku lub weksla upoważnienie do ściągania również wygasa. 

(7) Jesteśmy zobowiązani do zwolnienia posiadanych przez nas zabezpieczeń według własnego uznania, o ile ich szacunkowa wartość przekracza 150 procent sumy nieuregulowanych roszczeń. 

§ 16 Miejsce świadczenia 

O ile z tych warunków handlowych lub z potwierdzenia zamówienia nie wynika inaczej, miejscem spełnienia wszystkich wzajemnych zobowiązań jest nasza siedziba.

§ 17 Prawo właściwe 

Dla wszystkich stosunków prawnych między nami a klientem, wynikających z tej umowy lub w związku z nią, obowiązuje prawo Republiki Federalnej Niemiec z wyłączeniem Konwencji ONZ o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów. 

§ 18 Właściwość sądu 

Właściwością sądu dla wszystkich sporów między nami a krajowymi klientami wynikających z niniejszej umowy lub w związku z nią jest nasza siedziba lub według naszego wyboru ogólna albo specjalna właściwość sądu klienta, o ile klient jest kupcem, osobą prawną prawa publicznego lub publicznoprawnym funduszem specjalnym, a spór nie dotyczy roszczenia niemajątkowego przypisanego sądom rejonowym niezależnie od wartości przedmiotu sporu ani nie ustalono wyłącznej właściwości sądu. To samo dotyczy sporów z osobami, które po zawarciu umowy przeniosły miejsce zamieszkania lub zwykłego pobytu poza zakres obowiązywania Kodeksu postępowania cywilnego lub których miejsce zamieszkania lub zwykły pobyt w chwili wniesienia powództwa nie jest znane. 

§ 19 Ochrona danych osobowych 

Informujemy klienta, że dane osobowe pozyskane w związku ze współpracą handlową są przetwarzane zgodnie z przepisami rozporządzenia o ochronie danych osobowych (DSGVO) oraz federalnej ustawy o ochronie danych (BDSG).